Share/Bookmark
SBVI Home 

Document & Website Translation 

Translation Rates 

Turnaround Times 

Get Free Quote 

 


Translation Rates

We guarantee that your deadline will be met and that we will work closely with you to ensure the translation meets your requirements.

Source Based Rates

Our per-word prices vary from $.10USD to $.35USD  The total for a document is based on the word count of the source document and turnaround time.

Rates Determination

  •  Source and target languages

  •  Delivery deadlines

  • Complexity of text and/or formatting

  • Total volume (word count)

  • One-time translation or ongoing project

  • Power Point & HTML pages may have surcharge - We recommend you submit your document in an editable format such as Word to eliminate this cost

  • Rush charges depend on document (weekends & special rushes)

  • Discounts available based on volume / maintenance contracts

  • Special Requests

Terms

Payment is due  Upon Completion - Late after 15 days

Payment

We accept CHECKS, DIRECT WIRE TRANSFERS, PAYPAL, MONEYBROKERS and CREDIT CARD TRANSATIONS.. Rates quoted in our proposal to you are calculated on this basis. 

We recommend payment by CHECK mailed via USPS.

In all cases, the customer will bear any transfer fees

Exchange rates

 

I accept payment through PayPal!, the #1 online payment service!




Sample Rates - For Information Purposes Only


French-to-English  translation of a 1,500-word resume (one page) with normal turnaround:  $0.15 USD/source   

($225 USD)


English-to-Spanish translation of a 1,000-word general correspondence/letter type document: $0.15/source   

($150 USD)

English-to-French or French-to-English translation of a 5,000-word marketing document: $0.17 USD/source

 ($850 USD)


French-to-English  large translation project (i.e., 50,000 words) in common language (marketing, development, design) between $0.14 USD and $0.15 USD/source

( $7,000 USD)

English-to-German translation of a 10,000-word  article on business practices in US companies : $0.16/source 

 ($1,600 USD)


French-to-English  large TECHNICAL translation project(i.e., 50,000 words)(AEROSPACE, MANUFACTURING, CONSTRUCTION) between $0.16 - 0.17 USD/source

 (Approx. $8,000 USD)






Getting Started

Send us as much information as possible on your requirements (deadline, source and target languages, format of the documents, and of course, the text to be translated).

We are willing to sign your confidentiality agreements and protect the information we are entrusted with with the utmost care.

We pride ourselves in always sending you an answer within 24 hours after receiving your data.


In producing a quote, we will analyze your texts and will contact you with a precise offer.




Frequently Asked Questions (FAQs)

Q. Do you provide DTP services, and do you process files in graphical formats? We work on text material and can provide some DTP services. Text can be extracted from a variety of formats, but this may require additional work and extra fees, which you may wish to avoid by supplying us with data in one of the preferred formats. (.doc, .xls, .txt, etc.) Of course, we would be happy to give you a quote on a special request should you need us to publish to format. If you provide a scanned document, we can try to maintain formatting for you as it is being translated.

Q. Do I pay more for urgent projects? Yes, urgent projects require more resources to have the job done. We will provide you with a detailed quote but will avoid raising the rates whenever possible. If we cannot perform the job within the requested timeframe, we will provide you a specific delivery date.

Q. What methods of payment do you accept? You can pay directly by CHECK(mailed via USPS), WIRE TRANSFER, PAYPAL or MONEYBOOKERS. We can also accept CREDIT CARD PAYMENTS via PayPal but a 4% fee applies to cover the Paypal 4% fee for this service.

Q. Do you provide proofreading services and would it cost as much as a translation? Proofreading is the revision of someone else's translation. If the quality poor, as it is likely with some automatic translation services or if the text was translated by a non-native speaker, we must return to the original language text. If the correction process is as time-consuming as a translation from scratch, we would need to charge at a corresponding rate. If the correction process requires retranslation, we will have to apply our regular translation rates. If the text needs only minor copy editing, corresponding rates will be approximately one-third of the translation cost.

Q. Which operating systems do you work in? Standard Windows� software on Pentium-based PCs is the norm.

Q. Do you translate legal documents like birth certificates, diplomas, wills, marriage certificates? Yes, however certification of such translations requires sworn review by an authorized translator such as you may find at an embassy. We do not provide certification services but can provide an Affidavit certifying we believe the translation is accurate.

Q. I'm not sure my text is in proper English. Will the translated text have the same problems? Definitely not, unless that is your wish. The target text will be correct even if the source is not in the best of English. Please note, however, that if the source text is unclear, the translation process may be slow - we might need to ask you questions to clarify.

Q. What languages do you translate? We generally translate from and to English, French, Spanish, and German. We also offer additional languages upon request as we have partner companies that give us preferential rates. Get A Free Quote Now!

Q. I have a text with many repetitions.Can I pay less than the full price? If the text has parts that recur several times and are basically the same, then processing is actually faster and we can negotiate a lower price. Please point out this aspect when asking for a quote.

Q. Do you make tape transcripts? No, we do not make transcripts at presentf but will consider a project if you care to submit it for review. We may be able to refer you to one of our partners

Q. Do I need to provide a glossary or references? A glossary is the professional way of handling very technical texts. It ensures consistency between different parts of the document that may be assigned to different translators, and between different documents on the same topic. It is also the best way to make the process smooth and fast. So if you have one, do not hesitate do send it to us. However, we can work without one and can create one if you need it

Q. Can I mail my document in paper form or fax it? No, we do no work with paper documents. If you need a translation from a paper document, please scan your text and send it as a picture or a PDF file.

Q. What is the normal payment term? All invoices should be paid UPON COMPLETION and no later than 15 days after the invoice date, unless otherwise agreed upon in writing by SB Vision Intl. ,Inc. Unpaid invoices will be subject to a 15% service charge (with a minimum of 50 USD or Euros) per reminder without any additional prior notification.


 


Get A Free Quote Now!











International Web Directory International Web Directory