Translation Rates
We guarantee
that your deadline will be met provided that lines of communication remain open.
Source Based Rates
Our per-word
prices vary from $/0.10 to $/0.18. The
total for a document is based on the word count of the source document.
Rates
Determination
-
source
and target languages
-
delivery
deadlines
-
technicality
of the text
-
total
volume (word count)
-
one-time
translation or ongoing project
-
Power
Point & HTML pages 10% surcharge
-
Rush
charges 20-30% (weekends & special rushes)
-
Discounts
available based on volume / maintenance contracts
-
etc.
Terms
Payment is
due net 30 days
Payment
We accept
direct bank transfer of funds or Paypal/Moneybrokers transactions.. Rates quoted in our proposal
to you are calculated on this basis.
We do not accept checks.
In all cases, the customer will bear any transfer fees
Exchange rates

Sample Rates - For Information Purposes Only
French-to-English translation of a
1,500-word resume (one page) with normal turnaround: 0.10/source
(200
Euro)
English-to-Spanish translation of a 2,000-word general
correspondence/letter type document: 0.10/source
(200
Euro)
English-to-French
or French-to-English translation of a 5,000-word marketing document:
0.13/source
(650 Euro)
French-to-English large translation project (i.e., 50,000
words) in common language (marketing, development, design) between
0.11 and 0.13/source
(Min
6,500 / Max 5500)
English-to-German translation of a 10,000-word
article on business practices in US companies :
0.14/source
(1,400 Euro)

Getting
Started
Send us as much information as possible on your requirements (deadline,
source and target languages, format of the documents, and of course, the text to
be translated).
We are willing to sign your confidentiality agreements and protect the
information we are entrusted with with the utmost care.
We pride ourselves in always sending you an answer within 24 hours after
receiving your data.
In producing a quote, we will analyze your texts and will contact you with a
precise offer.

Frequently Asked Questions (FAQs)
Q. Do you provide DTP services, and do
you process files in graphical formats? We work on text material and prefer
to leave publishing to the customer's care. Text can be extracted from a variety
of formats, but this may require additional work and extra fees, which you may
wish to avoid by supplying us with data in one of the preferred formats. (.doc,
.xls, .txt, etc.) Of course, we would be happy to give you a quote on a special
request should you need us to publish to format.
Q. Do I pay more for urgent projects? Yes,
urgent projects require more resources to have the job done. We will provide you
with a detailed quote. If we cannot perform the job within the requested
timeframe, we will provide you a time of delivery.
Q. What methods of payment do you
accept? You can pay directly by bank transfer, PayPal or Moneybookers. We
do not accept checks. Please ask for details.
Q. Do you provide proofreading services
and would it cost as much as a translation? Proofreading is the revision of
someone else's translation. If the quality is too low, as it is likely with some
automatic translation services or if the text was translated by a non-native
speaker, we must return to the original language text. If the correction process
is as time-consuming as a translation from scratch, we would need to charge at a
commensurate rate. If the correction process requires retranslation, we will
have to apply our regular translation rates. If the text needs only minor
copy editing, corresponding rates will be one-third of the translation cost.
Q. Which operating systems do you work
in? Standard Windows software on Pentium-based PCs is the norm.
Q. Do you translate legal documents like
birth certificates, diplomas, wills, marriage certificates? Yes, however
certification of such translations requires sworn review by an authorized
translator such as you may find at an embassy. We do not provide certification
services.
Q. I'm not sure my text is in proper
English. Will the translated text have the same problems? Definitely not,
unless that is your wish. The target text will be impeccable even if the source
is not in the best of English. Please note, however, that if the source text is unclear,
the translation process may be slow - we might need to ask you questions before
going on.
Q. What languages do you translate? We
generally translate from and to English, French, Spanish, and German. For
regular customers, we also offer additional languages. Get
A Free Quote Now!
Q. I have a text with many repetitions
can I pay less than the full price? If the text has parts that recur
several times without many differences, then processing is actually faster, and
we can negotiate a lower price. Please point out this aspect when asking for the
quote.
Q. Do you make tape transcripts? No,
we do not make transcripts at present.
Q. Do I need to provide a glossary or
references? A glossary is the professional way of handling very technical
texts. It ensures consistency between different parts of the document that may
be assigned to different translators, and between different documents on the
same topic. It is also the best way to make the process smooth and fast. So if
you have one, do not hesitate do send it to us.
Q. Can I mail my document in paper form
or fax it? No, we do no work with paper documents. If you need a
translation from a paper document, please scan your text and send it as a
picture or a PDF file.
Q. What is the normal payment term? All invoices
should be paid no later than 30 days after the invoice date, except if another
date is agreed by SB Vision Intl. ,Inc. Unpaid invoices will be subject to a 15%
service charge (with a minimum of 50 Euros) per reminder without any additional
prior notification.


|